Đọc các bài cùng chuỗi, xin click vào đây.
Thông tin về CS Mỹ Tâm vi phạm tác quyền của NSVũ Xuân Hùng sinh sống cuối bài xích này, trước những clips nhạc
Chào các bạn,
Hôm nay mình trình làng đến chúng ta nhạc phẩm “Anh Thì Không” (“Toi Jamais”) của Michel Mallory, Vũ Xuân Hùng.
Bạn đang xem: Anh thì không nhạc pháp
Michel Mallory tên thật là Jean-Paul Cugurno – sinh ngày 25 tháng 1 năm 1941 tại Monticello, Haute-Corse; là ca sĩ, đơn vị viết lời ca khúc tín đồ Pháp.
Ông học lũ guitar thời gian ông 15 tuổi. Ba năm tiếp theo đó, năm 1959, ông bước đầu sự nghiệp ca hát trong Parisian cabarets. Ông hát nghỉ ngơi Don Camillo trong La Villa d’Este, và ở Ma Cousine trong Montmartre. Ông thành lập và hoạt động ban nhạc Les Bop’s khi còn đang học ở Institut D’optique.
Ông khởi sự biến đổi vào những năm 1960s theo phong thái gần như nhạc đồng quê. Đến những năm 1970s ông diễn giả trên sảnh khấu nhưng lại không toàn thời gian. Ông để nhiều thì giờ viết lời cho các nghệ sĩ khác cùng rất khét tiếng trong nghành này, đặc trưng nhất là bài toán ông hiệp tác với hai danh ca Sylvie Vartan và Johnny Hallyday.
Trong những năm 1980s, ông liên tiếp trình diễn và hát bằng tiếng mẹ đẻ Corsican. Ông phệ lên thân “Corsican village of Monticello” và hòn đảo “Rousse”. Ở tuổi thiếu niên ông liên tiếp học tại Bastia cùng say mê nghịch banh mang lại đội banh Bastia.
" data-medium-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg?w=298" data-large-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg?w=474" class="size-full wp-image-164094" src="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg?w=474&h=477" alt="Michel Mallory (1967)." width="474" height="477" srcset="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg?w=474&h=477 474w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg?w=150&h=150 150w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg?w=298&h=300 298w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/anhthikhong_michel-mallory-1967.jpg 497w" sizes="(max-width: 474px) 100vw, 474px" />Michel Mallory (1967).Ông gặp gỡ gở Paul Mauriat (lúc Paul Mauriat vẫn là chủ nhiệm của Barclay) với hai ông cùng cả nhà phát hành “Dring Dring” (“Banana of Cameroon”), với Leo Missir cùng Pantys, thuộc dàn nhạc orchestra vày Pierre Dutour đạo diễn.Kế mang đến ông hợp tác đi tour đầu tiên của Claude François thuyết trình tại Rose d’Or ngơi nghỉ Antibes, Patachou và Eiffel Tower với Alice Dona. Năm 1974, ông thu âm và chế tạo “Cow Boy of Aubervilliers”, một nhạc phẩm đưa về thành công khủng cho ông.
Các tác phẩm trước tiên ông chế tạo cho Claude François cùng Sylvie Vartan là bước đầu cho sự nghiệp chế tác ca khúc của ông để rồi mang lại việc ông chế tạo hơn 1.000 nhạc phẩm khét tiếng do đầy đủ sao nhạc thu âm và thuyết trình như: Claude François, Sylvie Vartan, Tino Rossi, Jeane Manson, Mireille Mathieu, Joe Dassin, Gérard Lenorman, Mort Shuman, Herbert Leonard, Nicoletta, Daniel Guichard, Line Renaud, Alice Dona, Jean-Luc Lahaye, David Hallyday, Michel Sardou…
Trên cưng cửng vị tác giả, Michel Mallory đã làm được vinh danh vào 10 năm qua cùng ông là bạn viết lời bằng lòng cho danh ca Johnny Hallyday.
Năm 2003 ông xuất hiện thêm trong Rose d’Or tại Olympia.
Michel Mallory chế tác “Toi Jamais” năm 1976 đến ca sĩ Sylvie Vartan thu âm và chế tạo phiên bạn dạng Pháp ngữ.
Năm 1992, nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng chế tác lời Việt cho “Toi Jamais” bên dưới tựa đề “Anh Thì Không” riêng mang lại ca sĩ Ngọc Lan cùng Trung trung tâm “Mây Production” (Trung trung khu “Dạ Lan” cũ) của ông è cổ Thăng. Ông nai lưng Thăng mời thêm ca sĩ Kiều Nga hát tầm thường với Ngọc Lan trên sảnh khấu “Hollywood Night” cũng trong thời gian 1992.
Năm 1995, ca sĩ Jeane Manson thu âm và phát hành bản Pháp ngữ “Toi Jamais” trong album “Une Américaine à Paris” của cô.
Năm 2002, minh tinh điện ảnh Pháp – Catherine Deneuve – trình diễn bạn dạng Pháp ngữ “Toi Jamais” trong phim “8 Women” bởi cô đóng vai chính và François Ozon đạo diễn.
" data-medium-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg?w=300" data-large-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg?w=474" class="size-full wp-image-156259" src="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg?w=474&h=371" alt="Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng." width="474" height="371" srcset="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg?w=474&h=371 474w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg?w=150&h=117 150w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg?w=300&h=235 300w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2016/08/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng.jpg 477w" sizes="(max-width: 474px) 100vw, 474px" />Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng.Giai đoạn 1968 -1970, tại tp sài thành bùng nổ “Phong Trào Nhạc Trẻ” sau khoản thời gian nhạc Pháp ồ ạt xâm nhập vào Việt Nam. Người trẻ tuổi Việt phái nam yêu nhạc Pháp lâm vào hoàn cảnh tình trạng bị Pháp hóa. Vày đó, một “Hội nghị bàn tròn” được nhà xướng do NS trường Kỳ (là bạn bè cột chèo với NS Vũ Xuân Hùng) chủ động mời chúng ta nhạc sĩ nhiệt tình về vụ việc này cùng gặp nhau thảo luận. Trong số này bao gồm có: Jo Marcel, phái mạnh Lộc, Vũ Xuân Hùng, Nguyễn Duy Biên, Lê Uyên Phương, Tùng Giang, Kỳ Phát…v.v.Để rồi sau đó dòng nhạc “Ngoại Quốc Lời Việt” được thành lập với sự xuất hiện thêm của những nhạc sĩ chuyên chuyễn ngữ các ca khúc khét tiếng quốc tế tham gia tại “Hội nghị bàn tròn” của NS trường Kỳ sẽ được thanh niên Việt Nam mừng đón nồng nhiệt. Nhờ vào đó, những ca sĩ đã chuyển từ thể nhiều loại trữ tình sang trọng thể nhiều loại nhạc trẻ rất thành công như: Nguyễn Chánh Tín & Bích Trâm, Minh Xuân và Minh Phúc, Thanh Lan, Duy Quang, Paolo Tuấn, Julie Quang, Carol Kim, Thanh Mai, Cathy Huệ, Pauline Ngọc, bố Con Mèo, ba Trái Táo, blue Stars, Mây Trắng,…
Trong 3 cuốn băng “Tình Ca Nhạc con trẻ 1, 2, 3” nhằm đời của ông với NS Nguyễn Duy Biên (người đồng bọn nối khố cùng với ông tự thời Trung Học) dưới thời kỳ “Phong Trào Nhạc Trẻ”, NS Vũ Xuân Hùng phân tách sẻ:
“Vào thời hạn đó tôi quan tâm đến để tăng mạnh phong trào Việt hoá này lên hơn vậy thì phải phạt hành phần đa tập nhạc phần đông đĩa nhạc giành riêng cho giới trẻ, nhằm họ hoàn toàn có thể thưởng thức hoặc trình diễn bằng ngôn ngữ vn nên tôi đã thuộc anh Nguyễn Duy Biên (một người bạn nối khố trường đoản cú thời Trung Học) hợp tác vào triển khai những cuốn “Tình Ca Nhạc Trẻ”.
Mỗi người chúng tôi lãnh một nhiệm vụ. Tôi, Vũ Xuân Hùng dấn phần chuyển ngữ ca khúc (với tiêu chí là đưa ngữ chứ không được đặt lời hay chế lời). Chúng tôi mời phái nam Lộc, ngôi trường Kỳ, Tùng Giang, Lê Uyên Phương, Kỳ Phát…v.v. Thích hợp tác, cùng những ban nhạc, các ca sĩ khét tiếng của thành phố sài thành thu âm, cùng anh Nguyễn Duy Biên thì trên cương cứng vị nhà chế tạo (Producer), Kỹ thuật music (Sound Engineering), kiêm nhà kiến thiết (Distributor).”
" data-medium-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=300" data-large-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=474" class="size-full wp-image-164558" src="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=474&h=388" alt="Nhạc sĩ Nguyễn Duy Biên (từ trái lịch sự Vũ Xuân Hùng, Nguyễn rứa Hưng, Nguyễn Duy Biên, vương Đình Thời-nhân chuyến du ngoạn Đà Lạt năm 1968)." width="474" height="388" srcset="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=474&h=388 474w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=948&h=776 948w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=150&h=123 150w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=300&h=246 300w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-nguye1bb85n-duy-bic3aan-te1bbab-trc3a1i-sang-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng-nguye1bb85n-the1babf-hc6b0ng-nguye1bb85n-duy-bic3aan-vc6b0c6a1ng-c491.jpg?w=768&h=629 768w" sizes="(max-width: 474px) 100vw, 474px" />Từ trái sang: Vũ Xuân Hùng, Nguyễn vắt Hưng, Nguyễn Duy Biên, vương vãi Đình Thời, nhân chuyến đi Đà Lạt năm 1968. (Ảnh bởi NS Vũ Xuân Hùng và chị Xuân Hòa cung cấp. Cám ơn anh chị.)Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng là giáo sư dạy ngoại ngữ với triết học tập tại trường è Hưng Đạo, Bùi Thị Xuân, Đồng Tiến, tiếp đến ông về làm cho tổng thư ký kết tạp chí Kịch Ảnh. Năm 1970, nhờ vào vốn nước ngoài ngữ Anh, Pháp, Tây Ban Nha, Ý, ông đã đưa ngữ một loạt ca khúc nước ngoài với ca từ đầy hóa học thơ, trong sáng được mọi người yêu thích như: “Búp Bê không Tình Yêu”, “Em Đẹp Như Mơ”, “Chuyện Phim Buồn”, “Lãng Du”, “Xin Em Gõ bố Tiếng”, “Mong Manh”, “Nụ Hôn dưới Mưa”, “Dòng Sông Tuổi Nhỏ”, “Anh Thì Không”, “Nói làm thế nào để cho Em Hiểu”.Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng tâm sự: “Người ta ví một bạn dạng giao tận hưởng như cuốn đái thuyết, còn ca khúc như một truyện ngắn. Vị vậy, gửi ngữ từ 1 ca khúc quốc tế sang lời Việt trái là không đơn giản dễ dàng chút nào. Thứ nhất, đề nghị cảm cũng tương tự thông được ngôn từ ca khúc đó, ao ước vậy phải có vốn nước ngoài ngữ. Kế đến, thao tác làm việc với dòng đầu của một đơn vị văn, 2 tay nhạc sĩ với trái tim fan nghệ sĩ, chuyển làm thế nào nghe như người việt sáng tác, điều cần nhất phải hoàn hảo nhất tôn trọng nguyên tác, tránh việc ‘chế’ lời. Chuyển ngữ là việc sáng tạo bằng ngôn từ vừa hiện hữu lên chất thơ, vừa mềm, vừa uyển chuyển, tương xứng giai điệu lẫn nội dung”.
Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng và mái ấm gia đình định cư tại Mỹ sau biến cố 30.4.1975, công tác tại đài truyền hình ở bang California (biên tập cùng đạo diễn các chương trình văn nghệ, vấn đáp ca sĩ, nghệ sĩ), đạo diễn hai bộ phim truyện “Thói Đời” và “Bụi Bonsai”.
Năm 1997, ông trở về việt nam “qui ẩn” trên “Phòng trà Văn Nghệ” (Q. Bình Thạnh). Vừa qua, đôi vợ ông xã NS Vũ Xuân Hùng – Xuân Hòa chuyển sang địa điểm mới: “Phòng trà ca vũ nhạc kịch tiếng Xưa” (đường Cao chiến thắng nối dài).
Xem thêm: Chi Tiết Xe Atv 250Cc - Atv 250Cc Kayo Chuyên Nghiệp

Tại “Tiếng Xưa”, ngoài việc chỉnh sửa và tổ chức những đêm nhạc, ông còn dựng các vở nhạc kịch dựa theo những bài hát nổi tiếng như: “Hòn Vọng Phu”, “Trầu Cau”, “Cung Đàn Xưa”, “Tiếng Đàn Tôi”, “Tiếng Sáo Thiên Thai”, “Lưu Nguyễn Lạc Thiên Thai”, “Mối Tình Trương Chi”, “Lan với Điệp”…
Gần nửa cố gắng kỷ đưa ngữ ca khúc, nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng đã đóng góp thêm phần làm đa dạng mẫu mã cho đời sống Âm nhạc vn và giúp nhiều thế hệ ca sĩ tạo nên dấu ấn trong tâm địa công chúng chiêu tập điệu. (Theo NS Vũ Xuân Hùng với chị Đinh Thị Xuân Hòa)
Là người bạn đời tri kỷ luôn chung vai liền kề cánh share và hổ trợ đến chồng, chị Xuân Hòa còn là một người sáng lập, thiết kế, thống trị và tác giả của các web sites: http://www.phongtratiengxua.com phongtratiengxua.facebookxuanhoadinhthi.facebook
Xin chúc hai cả nhà luôn thành công xuất sắc và hạnh phúc.
Nhạc phẩm “Toi Jamais” (Tác giả: Michel Mallory)
Ils veulent m’offrir des voituresDes bijoux et des fourruresToi jamaisMettre à mes pieds leur fortuneEt me décrocher la luneToi jamaisEt chaque foisQu’ils m’appellentIls me disent que je suis belleToi jamaisIls m’implorent et ils m’adorentMais pourtant je les ignoreTu le sais
Homme,Tu n’es qu’un hommeComme les autresJe le saisEt commeTu es mon hommeJe te pardonneEt toi jamais
Ils inventent des histoiresQue je fais semblant de croireToi jamaisIls me jurent fidélitéJusqu’au bout de l’éternité
Toi jamaisEt quand ils me parlent d’amourIls ont trop besoin de discoursToi jamaisJe me fous de leur fortuneQu’ils laissent làOù est la luneSans regret
Homme,Tu n’es qu’un hommeComme les autresJe le saisEt commeTu es tháng hommeJe te pardonneEt toi jamais
Tu as tous les défauts que j’aimeEt des qualités bien cachéesTu es un homme, et moi je t’aimeEt ça ne peut pas s’expliquer
Car homme,Tu n’es qu’un hommeComme les autresJe le saisEt commeTu es mon hommeJe te pardonneEt toi jamais.
" data-medium-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg?w=300" data-large-file="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg?w=474" class="size-full wp-image-164098" src="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg?w=474&h=370" alt="Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng." width="474" height="370" srcset="https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg?w=474&h=370 474w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg?w=150&h=117 150w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg?w=300&h=234 300w, https://mascordbrownz.com.files.wordpress.com/2017/02/nhe1baa1c-sc4a9-vc5a9-xuc3a2n-hc3b9ng1.jpg 550w" sizes="(max-width: 474px) 100vw, 474px" />Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng.Nhạc phẩm “Anh Thì Không” (“Toi Jamais” – Lời Việt: Vũ Xuân Hùng)Bao xa hoa đam mê vây rước emAnh ta mang đem dưng không tiếc chi. Anh thì không!Cho em lên ngôi cao vào trái timYêu như say như điên theo bước em. Anh thì không!Anh luôn mang mang đến em tích tắc vuiMang mang đến em câu ca trong sạch tươi. Anh thì không!Bao đam mê dâng lên trong mắt kiaNhưng em ko yêu, em ko tiếc chi em ko cần!
ĐK:Thế gian, nghìn lũ ông tương tự nhauTrọn đời anh cũng như bọn ông khácVì đang yêu thì mặc dù anh cụ nàoVạn lần em vẫn sản phẩm công nghệ tha cho người !!!
Khi nhân gian trái tim hay thay đổi thayCâu mến điêu ngoa bên trên khóe môi. Anh thì không!Trong dương thế tim yêu tất cả mấy aiGhen đua nhau lẫn nhau những đớn đau. Anh thì không!Quên bao năm, quên lúc ta có đôiQuên bao nhiêu gian nan ta đang qua. Anh thì không!Khi đêm sâu phủ bọc trong tối đenAnh bao dong môi anh như ánh sao trong đêm dài.
ĐK:Thế gian, nghìn đàn ông tương đương nhauTrọn đời anh cũng như lũ ông khácVì đang yêu thì mặc dù anh núm nàoVạn lần em vẫn thiết bị tha cho người !!!
Anh ta đến xe khá với phái nữ trangCho kim cương cứng thêm từng nào áo lông. Anh thì không!Anh ta cao sang từng nào Mỹ kim,Bao vila, tàu bay đi mọi nơi, Anh thì không!Anh luôn luôn khen em xinh đẹp như đóa hoaEm tươi duyên mỗi một khi anh gạnh thăm. Anh thì không!Anh ta luôn luôn nâng niu quan tâm emNhưng sao em ko yêu, không nhớ nhung. Không rung động!
ĐK:Thế gian, nghìn bầy ông như thể nhauTrọn đời anh cũng như lũ ông khácVì đang yêu thì mặc dù anh vậy nàoVạn lần em vẫn thiết bị tha cho những người !!!
Nhân gian luôn luôn điêu ngoa luôn dối gianLuôn khoe khoang cáng đáng như chỉ chiếm em. Anh thì không!Nhân gian luôn trăng hoa không thủy chung.Nhưng luôn luôn vênh váo. 2===== từ gợi tả vẻ mặt vênh lên tỏ ý kiêu ngạo vang câu dung nhan son. Anh thì không!Trong yêu thích yêu đương ra cầm gianluôn nói phét khoa trương hầu hết chiến công. Anh thì không!Con tim em không mơ không ước aoBao cao sang, kim cương hay áo lông em không màng
ĐK:Thế gian, nghìn bọn ông như là nhauTrọn đời anh cũng như đàn ông khácVì đang yêu thì mặc dù anh nuốm nàoVạn lần em vẫn vật dụng tha cho tất cả những người !!!
Yêu anh thực tâm tiếng yêu ban đầuYêu anh ngây thơ với con tim hồngYêu anh hiện giờ đến mai sao nàyKhông ai ngăn phân tách tình đó muôn đời !!!
Dưới đây mình có các bài:
– Nhạc sỹ Vũ Xuân Hùng: Đã từng gồm một phong trào chuyển ngữ cùng Việt hóa nhạc trẻ– Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng – người việt nam hóa nhạc ngoại– “Tình ca nhạc trẻ” – Nhạc Pháp của shop chúng tôi (trích)– người sáng tác ‘Anh Thì Không’ tố Mỹ Tâm vi phạm tác quyền, cấm diễn với gỡ bỏ MV– tác giả ‘Anh thì không’: Đây không hẳn lần đầu tiên Mỹ tâm thiếu kính trọng tôi– ĐỂ KẾT THÚC CHUYỆN bình thường QUANH CA KHÚC “ANH THÌ KHÔNG” CỦA VŨ XUÂN HÙNG– Mỹ Tâm: bản lĩnh thực sự hay chỉ nên ‘mượn gió bẻ măng’?– Nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng: Mỹ Tâm không hề gọi cho việc đó tôi– BỨC TÂM THƯ NHÀ BÁO HOÀNG NGUYÊN VŨ GỬI MỸ TÂM– Sự kiện & bình luận: Đừng chơ vơ thế, Mỹ Tâm!
Cùng cùng với 6 clips tổng phù hợp nhạc phẩm “Anh Thì Không” (“Toi Jamais”) do những ca sĩ lừng danh trên thế giới trình diễn để các bạn tiện việc tham khảo và thưởng thức.
Mời những bạn,
Túy Phượng
(Theo Wikipédia)

Nhạc sỹ Vũ Xuân Hùng: Đã từng gồm một phong trào chuyển ngữ với Việt hóa nhạc trẻ
(MH thực hiện)
Là tác giả chuyển ngữ của hàng trăm ngàn ca khúc nổi tiếng của rất nhiều thập niên 60-70 tại tp sài thành xưa. Ca khúc của Vũ Xuân Hùng đang trở nên quen thuộc với khán giả yêu nhạc…
Sau sự vụ bản quyền với ca sỹ Mỹ Tâm, team PV Phununews tiếp tục có cuộc trò chuyện với nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng người sáng tác của bài xích Anh Thì Không, để đọc thêm về tài sản âm nhạc cũng như những cuốn băng tình ca Nhạc Trẻ siêu nổi tiếng tp sài thành thập niên 60-70 của ông.
MH – Thưa ông, theo luồng thông tin có sẵn trước trên đây ông xuất thân xuất phát điểm từ 1 nhà giáo. Xin ông cho biết nguyên nhân như thế nào đã đưa đẩy ông trường đoản cú lãnh vực giáo dục và đào tạo sang lãnh vực âm nhạc, tiếp nối ông lấn lịch sự phần đất nhạc Trẻ, gửi ngữ hàng nghìn nhạc phẩm nước ngoài đã được những ca sĩ trong và ngoài nước thuyết trình và triển khai những cuốn tình ca Nhạc Trẻ nổi tiếng được phần đông mọi người yêu thích ?
NS Vũ Xuân Hùng: Tôi xin vắn tắt là vào khoảng thời hạn 1972 khi vẫn dạy học, tôi được ông Quốc Phong giám đốc hãng phim Liên Ảnh mời tôi về làm Tổng Thư ký cho tờ tuần san Kịch Ảnh để thuộc nhà văn Mai Thảo (chủ bút) làm mới tương tự như trẻ trung hoá tờ báo Điện ảnh Ca nhạc khét tiếng này.
Như chúng ta biết kia trong những năm 60, 70 nhạc trẻ quả đât ồ ạt du nhập vào miền Nam. Giới trẻ Sài gòn thời ấy vô cùng say mê nghe với thích bộc lộ những ca khúc viết bởi tiếng Anh, giờ Pháp.
Thậm chí đều ca sĩ cùng ban nhạc thành phố sài gòn lấy một chiếc tên quốc tế đặt mang đến ban nhạc mình. Shop chúng tôi lo trinh nữ sự bành trướng của cái phong trào nhạc con trẻ này buộc phải đã cùng nhà văn Mai Thảo, nhạc sĩ Phạm Duy, trường Kỳ, phái mạnh Lộc, Tùng Giang, Kỳ Phát, Nguyễn Duy Biên phát hễ một trào lưu Việt Hoá Nhạc Trẻ. Với ước ao ước giới trẻ Việt Nam vẫn tự sáng tác và biểu hiện những ca khúc trẻ nước ngoài bằng ngôn ngữ Việt Nam, vì chưng thế chúng tôi thường tổ chức triển khai tại Toà biên soạn Kịch Ảnh các buổi “Họp mặt Bàn Tròn Nhạc Trẻ” cùng với việc tham gia của ca sĩ tương tự như các ban nhạc trẻ em nổi tiếng sài thành ngày đó nhằm bàn về vấn đề trên.
Kết quả tiếp đến là sự ra đời của ban phụng hoàng cùng phần đa sáng tác thuần tuý, đậm chất nước ta của những nhạc sĩ Lê Hựu Hà, Nguyễn Trung Cang, Ban Mây white (Tuấn Dũng, Trung Hành, Cao Giảng)… Đồng thời các ban nhạc, các nhóm ca cũng đã chuyển sang cái tên nghe việt nam hơn như: bố Con Mèo (The Cats Trio), cha Trái hãng apple (The táo three), bố Quả Chuông (The Golden Bells), Sao Xanh (The blue Stars)…
Công sức góp phần vào phong trào Việt Hoá Nhạc trẻ là phần gửi ngữ ca khúc từ giờ đồng hồ Anh, Pháp, lịch sự tiếng Việt của các nhạc sĩ Phạm Duy, ngôi trường Kỳ, phái mạnh Lộc, Tùng Giang, Kỳ Phát, Vũ Xuân Hùng, Nguyễn Duy Biên, Lê Hựu Hà, Tuấn Dũng, Trung Chỉnh…
MH – hợp lí những cuốn băng tình khúc Nhạc trẻ con 1,2,3 vày Vũ Xuân Hùng với Nguyễn Duy Biên triển khai cũng ra đời vào thời gian này? thực hiện những cuốn băng đầu tiên này tất cả những trở ngại ra sao?
NS Vũ Xuân Hùng: Vào thời hạn đó tôi có để ý đến là mong mỏi đẩy phong trào Việt hoá này bạo gan lên hơn nữa thì phải phạt hành các tập nhạc hầu hết đĩa nhạc giành cho giới trẻ, để họ có thể thưởng thức hoặc diễn tả bằng ngôn từ Việt cần tôi đã cùng anh Nguyễn Duy Biên, một người các bạn nối khố từ thời Trung học, bắt tay vào thực hiện những cuốn tình ca Nhạc Trẻ.




Mỗi người cửa hàng chúng tôi một nhiệm vụ, Vũ Xuân Hùng dìm phần gửi ngữ ca khúc, cùng mời nhạc sĩ nam Lộc, trường Kỳ, Lê Uyên Phương, Kỳ Phát, Tuấn Dũng, góp bài xích cho thêm phong phú. Sau đó chọn những ban nhạc Dreamers, CBC, Mây Trắng, Hammers và những ca sĩ nổi tiếng tp sài thành thu âm. Nguyễn Duy Biên là tín đồ bỏ tiền đầu tư chi tiêu nên là nhà cung ứng (Producer) và Kỹ thuật âm thanh (Sound Engineering) kiêm luôn chức phát hành (Distributor).
Rất may lúc cuốn tình khúc Nhạc Trẻ thành lập và hoạt động thì bà Thuý Nga và ông sơn Văn Lai của Trung trọng điểm Thuý Nga ngày ấy thấy trẻ trung và mớ lạ và độc đáo nên đã nhận lời thi công đồng thời mua đứt gần như cuốn băng sau đó thứ 2, vật dụng 3 tiếp đến nên anh đã bớt mệt nhọc lo lắng.
MH – Khi gửi ngữ gần như ca khúc nước ngoài và phân phát hành đều cuốn tình khúc Nhạc trẻ ông có chạm mặt vấn đề về bản quyền ?
NS Vũ Xuân Hùng: Vào những thời gian trước 1975, khi mong mỏi xuất bạn dạng hay xuất bản một bản nhạc hay như là một cuốn băng nhạc câu hỏi đầu tiên công ty chúng tôi phải nộp bản những ca khúc chuyển lời Việt đó mang đến Phòng thông tin thành phố sài thành để họ kiểm ưng chuẩn lời của bài hát. Sau vài ba ngày nếu không tồn tại vấn đề gì họ sẽ trao giấy phép để thực hiện việc thu âm và sản xuất.
Còn chuyện phiên bản quyền thì thời hạn đó cơ chế miền Nam chưa có Luật Bảo Vệ bạn dạng Quyền hoặc chưa dấn mình vào công ước Bern phải họ ko đặt vấn đề xin phép. Cho nên vì vậy nhạc sĩ Phạm Duy, phái mạnh Lộc, trường Kỳ, Kỳ Phát, Lê Hựu Hà, Vũ Xuân Hùng, Nguyễn Duy Biên … chuyển lời Việt cho hằng trăm ca khúc nước ngoài mà không gặp rắc rối gì cả.
Còn sau năm 1975 đều ca khúc đưa ngữ của mình được các Trung trung khu Ca Nhạc Hải nước ngoài sử dụng cho những cuốn Audio và video clip nên họ có nhiệm vụ xin phép các tác mang nước ngoài.
Tất cả hơn 100 bài xích hát gửi ngữ của tôi phần nhiều được viết trước năm 1996, khi việt nam gia nhập Công ước Bern với trước rất rất lâu khi Hội bảo đảm an toàn Tác Quyền vn ra đời. Hơn 100 ca khúc đưa ngữ của mình đã được đăng ký với Hội đảm bảo Tác Quyền hơn 10 năm rồi. Thế cho nên việc vi phạm với tác giả bạn dạng gốc không tồn tại tính phương pháp hồi tố.
MH – đều nghệ sĩ hải nước ngoài khi biểu hiện ca khúc bởi ông gửi lời Việt, họ gồm làm tròn trách nhiệm xin phép sử dụng ca khúc kia không?
NS Vũ Xuân Hùng: Không tính đến những ca sĩ ra bát CD riêng biệt hoặc hát sảnh khấu thì các ca sĩ sống ngơi nghỉ hải nước ngoài thường thao tác cho các Trung Tâm khủng như Thúy Nga Paris, Asia và phần đông chương trình phệ họ đều thực hiện những gì rất cần phải làm.
Hầu như không nhất thiết phải đợi nói nhở. Ví dụ như khi tôi xem một lịch trình Trung trung khu Thúy Nga Paris By Night chúng ta có sử dụng một nhạc phẩm của tôi rõ ràng là cuốn số 121 có bài bác Hờn Ghen vày tôi gửi ngữ. Thì trong cả khi Abum chưa ra đang có tín đồ mang chi phí tác quyền mang lại tận nhà.
MH – Xin cảm ơn ông về buổi chat chit này. Chúc ông và gia đình sức khỏe, vui vẻ với hạnh phúc.



