Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ là một trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được rất nhiều bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Mẩu truyện kể về cô bé bỏng thích quàng dòng khăn red color nên tín đồ ta hotline cô nhỏ bé là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ nhắn quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ danh tiếng khắp cố gắng giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những phiên bản gốc có bắt đầu từ nước Ý vào nỗ lực kỷ vật dụng XIV. Phiên bản nổi tiếng duy nhất được nhắc bởi đồng đội nhà Grimm, viết vào cụ kỉ XIX.

Bạn đang xem: Co tich co be quang khan đo, truyện cổ tích



*

Nội dung truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô nhỏ bé dễ yêu mến được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là bạn cô yêu dấu nhất. Cô được bà khuyến mãi một dòng khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé bỏng cũng quàng, chính vì vậy nên mọi người gọi cô là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Một hôm, bà bầu của cô bé xíu quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh mang đến bà ngoại. Trước lúc cô nhỏ bé đi, bà bầu dặn cô bé:

- con mang bánh mang lại bà thì đi con đường thẳng, đừng đi mặt đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ nạp năng lượng thịt nhỏ đấy.

Trên đường đi, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có không ít hoa, các bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô nhỏ xíu không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo con phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc nói nhở:

- Cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô trở lại đi đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc đến Sóc can ngăn, cô bé bỏng quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với phần lớn chú bướm cất cánh lượn. Cô bé xíu tung tăng bên trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng rừng núi thì gặp mặt Sói. Sói nhìn thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Tức thì lập tức, Sói dancing ra từ những vết bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói cất giọng ồm ồm:


- Này, cô bé xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà mẹ cháu bảo cháu mang bánh sang trọng biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà nước ngoài thì suy nghĩ thầm "À, hoá ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, cố kỉnh thì bản thân phải ăn uống thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- nạm nhà bà nước ngoài cô bé ở đâu?

Cô bé nhỏ Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở bên kia khu rừng rậm này. Ngôi nhà gồm ống sương cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ xíu ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang mang lại bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới bên bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ lấy bà nuốm nuối chửng ngay. Ăn thịt dứt bà ngoại cô bé, Sói lên chóng đắp kín đáo chăn vờ vịt là bà ngoại đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ miệt mài hái hoa kết thúc mới lưu giữ ra bà ngoại sẽ chờ, cô bé nhỏ vội vã đến nhà bà ngoại. Tuy thế lại thay, cửa nhà bà sẽ mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng không thấy ai trả lời, cô bé xíu lo lắng, tiến sát hơn tới nệm và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ lâu chưa?

Sói nằm trên giường không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo với bánh thanh lịch biếu bà.

Cô bé xíu Khăn đỏ tiến mang lại cạnh giường, tuy thế cô bé xíu ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà to lớn thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà to để ăn uống thịt con cháu dễ hơn.

Nói xong lời, chó Sói vực dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ nhắn chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng lúc đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không yêu cầu tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa bước vào thì thấy nhỏ chó Sói đang nằm lan ra ngủ. Bác thợ săn định phun nhưng nghĩ ra có thể nó đã ăn thịt bà nạm rồi, nhưng mà vẫn có thể cứu được bà. Bác nghĩ không nên bắn mà nên lấy dao rạch bụng con sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một chiếc khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô nhỏ xíu Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nuốm cũng vẫn còn sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói tỉnh giấc khiêu vũ lên mà lại đá nặng nề quá, nó vấp ngã khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không nên lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ vương mẹ. Vào truyện cô nhỏ xíu không vâng lời người mẹ dặn bắt buộc suýt chút nữa đã hại mình và hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với những người lạ, kị xa người lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ bé không được đi la cà, đi cho nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương tín đồ tốt, việc giỏi (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng cần chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to lớn take to lớn her grandmother.

Xem thêm: File Luyện Viết Chữ Hoa Đẹp Giúp Con Làm Quen Nhanh, Nhớ Lâu

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened khổng lồ the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path to lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vì come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed & began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.