Ở China, ngày 20/5 thường niên cũng rất được coi là một thời điểm dịp lễ bồ chân thành và ý nghĩa tương tự như ngày Valentine. Mỗi lúc tới dịp này, social Trung Hoa đang tràn trề câu tỏ tình ngọt ngào và lắng đọng, lãng mạn.. Cùng Trung trọng tâm giờ Trung SOFL tò mò đợt nghỉ lễ vô cùng đặc biệt quan trọng này nhé.

Bạn đang xem: Ngày 520 ở trung quốc

Mục Lục

*


Ý nghĩa ngày tình nhân20/5 nghỉ ngơi Trung Quốc

Người China có kinh nghiệm gọi định kỳ theo máy từ bỏ năm - mon - ngày nên tháng 5 ngày đôi mươi được viết thành “520”, một mật mã yêu thương thương kinh khủng.

Trong tiếng Trung từng con số số đông mang trong mình 1 ý nghĩa sâu sắc khác nhau với được điện thoại tư vấn tầm thường là mật mã yêu tmùi hương xuất xắc mật mã tình cảm. Việc dùng các chữ số ghép lại để tạo ra thành dãy số đặc biệt là một Một trong những sự trí tuệ sáng tạo quan trọng đặc biệt của tín đồ Trung Hoa.

Trong đó, số 520 (我爱你 - Wǒ ài nǐ ) gồm bí quyết vạc âm là wǔ èr yī (wǔ phát âm khá y như wǒ, èr hiểu chệch ra vẫn thành ài, yī phân phát âm tương tự nhỏng nǐ) nghe hơi kiểu như lời nói Anh yêu em wǒ ài nǐ bởi giờ đồng hồ Trung. Thể hiện tình yêu vừa thơ mộng vừa quý hiếm trọn đời thông thường tbỏ.

Tương từ bỏ nhỏng tín đồ Việt cũng hay cần sử dụng số lượng 6677 1508 (xấu xấu không sạch bẩn 1 năm không tắm) để trêu bằng hữu.

Ngoài ra thì /yī/ cũng đọc giống hệt như /nǐ/ buộc phải 521 cũng sở hữu nghĩa này, mặc dù có́ sự khác biệt nhỏ là, ở chỗ này số "0" thay thế cho người mua gái, còn số "1" bảo hộ mang lại người tiêu dùng trai. Vậy bắt buộc mà ngày 20/5 , "520" là mã số “Ngày tình nhân” đại diện mang lại quý khách hàng gái, còn 21/5 "521" là mã số "Ngày tình nhân" thay mặt mang đến chúng ta trai.


Ngày 20/5 người China thường làm cho gì?

Với chân thành và ý nghĩa tốt đẹp mắt về cách phạt âm số 5trăng tròn đem về, ngày 20/5 luôn được các bạn trẻ Trung Hoa chờ mong tưng năm. Cũng nhân ngày này rất nhiều cặp đôi tổ chức các sự kiện ý nghĩa sâu sắc của bản thân mình như: khuyến mãi hoa, khuyến mãi tiến thưởng. chụp ảnh cưới, làm lễ kỉ niệm ngày cưới….

Và tương tự nlỗi ngày lễ người tình Valentine 14/2 trong thời hạn, ngày 20/5 cũng là một trong những lúc đặc biệt quan trọng nhằm các cặp đôi bạn trẻ trực rỡ thủ miêu tả tình cảm với đều ai vẫn FA vẫn “khỏe khoắn mẽ” lấy không còn dũng mãnh để tỏ bày fan thì thầm tmùi hương trộm lưu giữ của chính mình.

Xem thêm: Điều khoản

Tham khảo đều câu tỏ tình bởi giờ Trung trong ngày 20/5 vô cùng và lắng đọng này nhé.

我 迷 上 了 你 的 眼 睛。(Wǒ mí shàngle nǐ de yǎnjīng): Em bị lạc trong đôi mắt anh.

你 不 许 对 别 人 动 心 哦, 我 会 吃 醋 的. (Nǐ bùxǔ duì biérén dòngxīn o, wǒ huì chīquay de): Em ko được động lòng cùng với ai đâu, anh vẫn ghen tuông kia.

你 使 我 发 疯. (Nǐ shǐ wǒ fāfēng.): Em khiến anh phát điên.

我把心交给你保管,把你的心还给我,好吗?(Wǒ bǎ xīn jiāo gěi nǐ bǎoguǎn, bǎ nǐ de xīn huán gěi wǒ, hǎo ma?): Anh đưa trái tim mình mang lại em bảo vệ, lấy trái tyên ổn em trả lại cho anh được không?

即使太阳从西边来,我对你的爱也不会改变! (Jíshǐ tàiyáng cóng xībian lái, wǒ duì nǐ de ài yě bù huì gǎibiàn): Cho cho dù phương diện ttách có mọc đằng Tây thì tình thân anh dành riêng cho em cũng ko bao giờ đổi khác.

我愿意爱你,照顾你,保护你,一生一世. (Wǒ yuànyì ài nǐ, zhàogù nǐ, bǎohù nǐ, yīshēng yíshì): Anh bằng lòng một đời một kiếp yêu thương em, quan tâm em và bảo đảm an toàn em.

只要你一直在我身旁,其他东西不重要. (Zhǐyào nǐ yīzhí zài wǒ shēn páng, qítā dōngxi mút zhòngyào): Chỉ phải luôn mặt em, toàn bộ số đông sản phẩm công nghệ không giống ko đặc trưng.

你这么好,我好怕别人会看上你. (Nǐ zhème hǎo, wǒ hǎo pà biérén huì kàn smặt hàng nǐ): Em giỏi điều đó, anh sợ hãi người khác đã ham mê em.

如果你知道有一天我是如此爱你,我一定会一见钟情. (Rúguǒ nǐ zhīdào yǒu yītiān wǒ shì rúcǐ ài nǐ, wǒ yīdìng huì yījiànzhōngqíng): Nếu biết tất cả một ngày anh yêu thương em các như vậy, anh khăng khăng sẽ yêu thương em trường đoản cú cái nhìn đầu tiên